JHOL LYRICS – Maanu, Annural Khalid | Coke Studio Pakistan Season 15

Introduction

Some songs arrive quietly and then refuse to leave. They settle into your chest, wrap around your thoughts, and replay themselves long after the music has faded. JHOL, from Coke Studio Pakistan Season 15, is precisely that kind of song. Performed by the gifted duo of Maanu and Annural Khalid, this track has captured the hearts of millions across South Asia and beyond, earning its place among the most emotionally resonant releases of the entire season.

The word “jhol” in Punjabi carries a layered meaning. It refers to the flowing edge or hem of a garment, and in poetic usage it becomes a metaphor for surrendering entirely to someone’s presence, dancing at their feet, living within the orbit of their love. The song builds its entire emotional universe around this image, painting a portrait of devotion so complete that the lover exists only in relation to the beloved.

Coke Studio Pakistan has a long history of producing music that bridges classical tradition with contemporary expression, and JHOL fits beautifully within that legacy. The composition brings together the raw, earthy warmth of Punjabi folk poetry with a modern musical sensibility, creating something that feels both rooted and fresh at the same time.

Maanu’s voice carries a soulful depth that gives the lyrics their emotional weight, while Annural Khalid brings a melodic brightness that lifts the song into something genuinely luminous. Together, they create a listening experience that is hard to walk away from.

In this article, you will find the complete song credits, the full JHOL lyrics with English translation, and answers to the most frequently asked questions about this beautiful track.

Song Credits

DetailInformation
Song TitleJHOL
SingersMaanu, Annural Khalid
PlatformCoke Studio Pakistan
SeasonSeason 15 (S15)
Year2024
LanguagePunjabi
GenreFolk, Romantic, Sufi-Inspired
Music LabelCoke Studio Pakistan
CountryPakistan

Detail About JHOL LYRICS

Detail About JHOL LYRICS

A Song Rooted in Punjabi Poetry

Punjabi music has one of the richest lyrical traditions in South Asian culture. Its folk poetry, often shaped by Sufi thought and the imagery of rural landscapes, has a way of expressing the most intimate human emotions through language that is direct, vivid, and deeply sensory. JHOL draws from this wellspring with unmistakable intention.

The lyrics speak from the perspective of someone completely overtaken by love, not in a desperate or unstable way, but in the way of someone who has made peace with the fact that their heart belongs entirely to another person. There is an acceptance in these words, almost a joy in the surrender itself.

The recurring image of dancing at the beloved’s jhol, their flowing hem, is both humble and celebratory. It suggests that the lover finds their fullest expression of self not in independence but in devotion. This is a very classical idea in Punjabi and Sufi poetry, where love for another person often becomes a metaphor for spiritual devotion itself.

The Voices Behind the Song

Maanu is a celebrated name in Pakistani music, known for his ability to channel raw emotion through his vocals without ever losing musical precision. His contribution to JHOL gives the song its grounded, earthy quality.

Annural Khalid has been one of the most exciting voices to emerge in Pakistani popular music in recent years. Her voice has a clarity and emotional intelligence that make her perfectly suited to this kind of deeply felt material. She has spoken in interviews about her love for music that connects people across cultures and languages, and JHOL exemplifies exactly that kind of music.

Together, their voices create a conversation that mirrors the content of the lyrics: two people fully present with each other, fully attuned to the love they are expressing.

The Emotional Journey of the Song

The song moves through several emotional registers. It begins with a kind of longing and incompletion: the speaker cannot find the words to show what they feel, their desires scatter like memories, and the silence where rivers once flowed now feels deafening.

As the song develops, it shifts into a declaration. The beloved is named as destiny, as the longing of the soul, as the reason the speaker wakes each morning and faces each day. The famous chorus asserts that everyone dances at your flowing hem, that in your love, what else is there left to do?

The final section becomes almost transcendent. The speaker says they would sacrifice themselves entirely for the beloved, that they cannot truly live without them, that all they want is to keep singing their praises and stay near.

This arc, from incompletion to devotion to transcendence, is what gives the song its emotional completeness. It does not just describe love; it enacts it.

JHOL LYRICS | Coke Studio | 2024

Below are the complete JHOL lyrics in Punjabi along with their English translation, presented section by section so that every listener can fully connect with the meaning behind each line.

[Verse 1]

Kevain tenu mein dikhaawan
Dillon russ gayi aan chaawaan
Teri yaadan ich bikhra mein, dunya sajaawaan

English Translation: How do I even show you what I feel inside? All my desires have turned away from my heart. I am scattered among your memories, trying to make sense of this world.

Sunn ve mein kithay jaawaan
Hun chupp gayi aan raawaan
Mei te dassiya si, khwaabaan ich takya si
Le hun din v nai chariya

English Translation: Listen, where do I even go now? Even the rivers have gone silent now. I had told you, I had seen it in my dreams. But now the day does not even rise.

[Pre-Chorus]

te dil ich tu
Meray mann ich tu
Jaddon vi nai hondi paas
Te tarapdi ay rooh

English Translation: You are in my heart. You are within my soul. Whenever you are not near, my very soul begins to ache with longing.

[Chorus]

Te ravein tu kareeb
sohni, haali na tu ja
Tu hi hai mera naseeb
Kaddi vi na jaavein door
Assi laa dittay jinnay vi tu mangdi ay taaray

English Translation: Stay close to me, my beautiful one, do not leave yet. You are my destiny. Never go far from me. We have gathered every star that you ever asked for.

Meri jaan kaddi vi na darri meray pyaaray
dil ich tu
Meri hasrat ay tu
Assi teray uttay marday ne, sunday nai kyu

English Translation: My love, never be afraid, my dear one. You are in my heart. You are my deepest longing. We die for you again and again, why do you not listen?

[Bridge]

Hun te roz tenu chaanday jaanday
Teray husn uttay marday assi roz
Ki kariye sajna bol, Sajjnaa
Haan Teray hi jhol uttay nachday saaray
Teray pyaar ich kariye ki hun bol
Sajna kya aavan kol

English Translation: Now every day we keep longing for you, every day we are undone by your beauty. What do we do, beloved, tell us. Yes, everyone dances at the hem of your garment. In your love, what is left to do? Beloved, should I come close to you?

[Verse 2]

Kinnu poochaa mein
Esaas kithay rakhday ne
Gallan taalday, Te naal kevain, Hassday ne
Chad ditti mei umeedaan saari dunya ton
Aiwein lokaan diyaan gallan ich phassday ne

English Translation: Who do I ask? Where do people keep their feelings? They dodge conversations, yet somehow they keep laughing together. I have given up all hope from this entire world. People get needlessly tangled in the words of others.

Nai Mei ni bol diyaan jhoot
meray te tera ay suroor
Teray uttay likhan ganay sonay jachday ne
dilaan dee yaari saadi, ve dilaan da nayyo ae kasoor
Naal rehna si zaroor, saaday thay iraaday

English Translation: I will not speak a lie. I am intoxicated by you and only you. Songs written for you suit themselves perfectly. Our friendship is of the hearts, and the hearts are not at fault. We were meant to stay together. That was our true intention.

[Extended Verse]

Mera koye hor nai ae dass ditta dunya nu
Jaddon vi aavay apne naal lavay khushian nu
Jaddon v door javay, Jaan saadi kadd javay
Sajna ay teray kol vassna e chaavay

English Translation: There is no one else for me, I have told the whole world. Whenever they come, they bring all the happiness along. Whenever they go far, it feels like my very life is being taken. Beloved, I want to live close to you.

Muskura ke lay litti ay saadi zimevaari
Ni mein nai kitti kaddi vi teray ton badgumaani
Tu mera yaar si, dil aasmaan paar si
Ae dou dillaan da pyaar si o
Pyaar na si kaghazi par

English Translation: With a smile, they took on the responsibility of my whole being. I have never once held any suspicion against you. You were my truest friend, my heart had gone beyond the sky. This was the love of two hearts. It was not a love written on paper.

[Chorus Reprise]

Meri khaahish ay tu
Meri hasrat ay tu
Assi teray utthay marday ne manday nai kyun
Hun te roz tenu chaanday jaanday
Teray husn uttay marday assi roz
Ki kariye sajna bol. Sajjnaa
Haye Teray hi jhol uttay nachday saaray
Teray pyaar ich kariye ki hun bol
Sajna kya aavan kol

English Translation: You are my wish. You are my deepest longing. We die for you, why do we still not learn? Now every day we long for you, every day your beauty undoes us. What do we do, beloved, tell us. Alas, everyone dances at the hem of your garment. In your love, what is there left to do? Beloved, should I come close to you?

[Final Verse]

Tere te mein waari jaavaan
Tere gunn gaavaan mein
Tere bin jee lagda nay
Bus tenu chavaan mein hun raava morr

English Translation: I would sacrifice myself entirely for you. I want to keep singing your praises forever. Life does not feel like life without you. All I want is you, now and always. Come back to me.

[Outro Chorus]

Hun te roz tenu chaanday jaanday
Teray husn uttay marday assi roz
Ki kariye sajna bol. Sajjnaa
Haan Teray hi jhol uttay nachday saaray
Teray pyaar ich kariye ki hun bol
Sajna kya aavan kol

English Translation: Now every day we keep longing for you, every day we are undone by your beauty. What do we do, beloved, tell us. Yes, everyone dances at the hem of your garment. In your love, what is there left to do? Beloved, should I come close to you?

Read More: Husn Lyrics Anuv Jain Full English Translation Explained

Frequently Asked Questions

What Are JHOL LYRICS About?

JHOL is a song about complete and unconditional devotion in love. The lyrics speak from the perspective of someone who is entirely consumed by their feelings for another person, finding their world scattered with memories, their soul aching whenever the beloved is absent, and their greatest happiness rooted in simply being near the one they love. The central image of dancing at the beloved’s jhol, the flowing hem of their garment, symbolizes joyful surrender. The song also touches on themes of loyalty, the fear of separation, and the kind of love that is not written on paper but lived deeply in the heart.

Who Sings JHOL LYRICS?

JHOL is performed by Maanu and Annural Khalid as part of Coke Studio Pakistan Season 15. Maanu is a respected figure in Pakistani folk and classical music, known for his deeply emotive vocal style. Annural Khalid is one of the most celebrated young voices in Pakistani music today, having gained wide recognition for her powerful performances and her ability to bring emotional depth to every song she sings. Together, they bring complementary energies to JHOL that make the track feel both grounded and uplifting.

Where to Find JHOL LYRICS in Hindi?

While JHOL is written and performed in Punjabi, Hindi-speaking audiences can find transliterated versions of the lyrics on dedicated lyrics websites and music platforms. Since Punjabi and Hindi share significant vocabulary and script similarities, many listeners find the meaning accessible even without a formal translation. The official Coke Studio Pakistan YouTube channel and their website are the best places to find the official version of the song, and several fan-created lyric videos with Hindi transliterations are also available on YouTube.

What Is the Meaning of JHOL LYRICS in English?

The word jhol in Punjabi refers to the flowing hem or edge of a garment. In the context of the song, it becomes a poetic metaphor for total devotion: the idea of dancing at someone’s hem means surrendering completely to their presence and their love. The broader English meaning of the song is one of profound, consuming love. The speaker expresses that the beloved is their destiny, their deepest wish, and the source of all meaning in their life.

They confess that living without this person feels impossible, that every star the beloved has ever wanted has already been gathered for them, and that the love between them is not something fragile or superficial but something deep and real, lived in the heart.

When Was JHOL LYRICS Released?

JHOL was released as part of Coke Studio Pakistan Season 15 in 2024. Coke Studio Pakistan Season 15 was one of the most anticipated musical seasons in recent years, featuring a diverse lineup of artists representing multiple languages, regions, and musical traditions from across Pakistan. JHOL quickly emerged as one of the standout tracks of the season, drawing widespread praise for its production quality, vocal performances, and the emotional power of its lyrics.

Is JHOL Available on Streaming Platforms?

Yes, JHOL by Maanu and Annural Khalid is available on all major music streaming platforms including Spotify, Apple Music, YouTube Music, and JioSaavn. The official music video is also available on the Coke Studio Pakistan YouTube channel, which is one of the most-subscribed music channels in Asia. Searching for “JHOL Coke Studio” or “JHOL Maanu Annural Khalid” on any of these platforms will bring up the track instantly. The song has accumulated millions of streams and views since its release, a testament to how deeply it has connected with audiences.

What Makes Coke Studio Pakistan Season 15 Special?

Coke Studio Pakistan Season 15 continued the platform’s tradition of bringing together artists from different musical backgrounds and regions to create music that celebrates the cultural diversity of Pakistan. The season was notable for its careful curation of pairings between established artists and newer voices, resulting in collaborations that felt both surprising and deeply natural. JHOL is a strong example of this philosophy in action. The combination of Maanu’s folk-rooted vocal style with Annural Khalid’s contemporary sensibility produced a song that honors Punjabi musical tradition while reaching listeners across generations and geographies. Season 15 reinforced Coke Studio Pakistan’s reputation as one of the most important platforms for South Asian music in the world today.

Conclusion

JHOL is the kind of song that earns its place in your permanent memory. It does not demand attention through noise or complexity. Instead, it earns it through the quiet certainty of its emotion, the beauty of its Punjabi poetry, and the extraordinary vocal performances of Maanu and Annural Khalid.

The song reminds its listeners that great love is not always a story of conflict and drama. Sometimes it is simply the experience of recognizing someone as your destiny and choosing, again and again, to remain in their presence, to sing their praises, to dance at the hem of their existence with gratitude and joy.

Coke Studio Pakistan Season 15 gave Pakistani music lovers many wonderful gifts, and JHOL stands among the finest of them. Whether you are new to Punjabi music or have loved it your whole life, this track offers something genuine: a song that does not pretend, does not perform, and does not try too hard. It simply feels true.

If you have been searching for the JHOL lyrics in English or looking to understand the full emotional landscape of this song, we hope this article has brought you closer to what makes it so beautiful. Listen to it again with fresh ears, and let it remind you of everything that matters most.

Leave a Comment